「料金」「料」「代」「费」「赁」「金」等如何区别?下面由日本留学网专家例举出几种常见的使用方法。
一、「料金」费用的意思,生活口语中比较频繁使用。
比如:电话料金、通话料金、电気料金、水道料金、ガス料金
二、「料」多接于团体性质后,表需按规定交纳费用。
比如:授业料、受讲料、手数料、原稿料、サービス料、送料、返送料
三、「代」指给了钱以后,这个东西就是你的了,有所有权的。
比如:食事代、饮み代、本代、床屋代、タバコ代、バス代、车
四、「费」指的是某项的开资,像交通费,生活费这样的。
比如: 会费、学费、食费、管理费、事务费、医疗费、入院费
五、「赁」表示对劳动或租借的东进行支付。
比如:家赁、工赁、手间赁、运赁
六、「金」
比如:保证金、礼金、敷金、入学金、奨学金、入会金、见舞金、义捐金、头金、手付金、赁金、お祝い金、交付金、赔偿金、见舞金、吊慰金、补助金、委托金
七、「税」
比如:相続税、赠与税、所得税、消费税
访ねる(たずねる)、访れる(おとずれる)有什么区别?
访ねる(たずねる)是有明确目的地前往拜访。(输入的时候就能看到,同音的还有寻ねる、讯ねる,就是询问,寻找的意思。)基本上是表示说话人的主观行为。其实当表示拜访的时候,如果没有特殊说明,二者都是可以用的。
“友人をおとずれる”和“友人をたずねる”都是可以的。
而访れる(おとずれる)是比较优雅的说法,且“访れる”还有一种用法是“访ねる”所不具有的,即它作为自动词的时候。只能表示不被说话人的意识行动所控制的动作,可以可以表示季节,时间等的到来。
例:北国にもまもなく春が访れる。